Sözlü Çeviri Yöntem ve Teknikleri

Gül Atik

Sinemis Yayınları

%30 indirim
30,00 TL 21,00 TL
2 adet stoklarımızda

Bu kitapta, sözlü çeviri ortamlarında erek dil ya da kaynak dil kullanımının büyük ölçekli bir performansı gerektirdiği gerçeğinden yola çıkılarak, söz konusu süreç içerisinde bilişsel gelişim stratejilerinin ne olduğu ve bu stratejilerin bireysel farklılıklar doğrultusunda ne gibi değişikliklere uğrayabileceği konu edilmektedir.

Düşünen ve problem çözen bir varlık olarak insan, her biri bir diğeriyle bağlantılı alt sistemlerle işleyen hafıza modellerini kullanarak bilgiyi bellekte kodlayabilir, depolayabilir ve orada saklı tutarak istediği zaman geri çağırabilir. Bunu yapmak için gereken yöntem ve tekniklerin farklı bakış açılarından ele alınarak doğru biçimde kullanılması çevirmene pratik düşünme yeteneğini ve hızını kazandıracaktır. 

Her bölümde farklı başlıklarla irdelenen çeviri süreçlerinin hepsi bir diğerinin tamamlayıcısı niteliğindedir. Bellekte, yer edilmesi amaçlanan bu süreçler, sözlü çeviri esnasında çevirmenin ilk otuz dakika sonrasında bile kendini yorgun hissetmeyeceği zinde bir yapıda olmasını sağlayacaktır. 

Kitapta yer alan örnek çalışmalarda erek dil İngilizce olarak seçilmiştir, ancak Türkçe çevirileri ile birlikte verilen örneklere ilişkin açıklamalar pratiğe yönelik yapılacak uygulamalarda diğer dillere kolaylıkla adapte edilebilir biçimde hazırlanmıştır. Türkçe çevirilere yer verilmesi, aynı zamanda erek dilden kaynak dile olan çevirilerde uygulanacak yöntemlere de yol gösterici niteliktedir.

Özellikler

Cilt Durumu : Ciltsiz
Basım Tarihi : Şubat 2011
Basım Yeri : Türkiye
Boyutlar : 14,00 x 21,00 cm
Basım Dili : Türkçe
Kağıt Tipi : 1. Hamur
Sayfa Sayısı : 186
Barkod : 9789758759941

Katkıda Bulunanlar

Editör
Osman Gürkan

Facebook Twitter Instagram
EMIRGAN