Perdenin Arkası

İoanna Kuçuradi

Kuçuradi Felsefe ve İnsan Hakları Vakfı Yayınları

%30 indirim
20,00 TL 14,00 TL
2 adet stoklarımızda

İoanna Kuçuradi’ye göre, şiir çevirisinde başka bir dilde iletilmesi istenen, şiirin anlamı vesesidir

Ozan, göstermek-tanıtmak için iletmek istediğini –anlamı– kurduğu imgelerle, Sözcüklerden kurduğu imgelerle dile getirir. Bundan dolayı okuyucu, ancak kulak aracılığıyla, kendi sesini ya da başkasının sesini dinleyerek , bu imgelere ulaşabilir, böylece de ozanın iletmek istediğini anlayabilir. Şiirde kulak aracılığıyla görülür imge; çünkü anlamı taşıyan bu sesten imgedir.

Şiirde imge kuran sesi yaratan, iletilmek istenen anlama göre imgenin dillendirilişidir. Dile gelen, burada anlam değil, imgedir; anlam, ancak, o sözcüklerle kurulmuş imgelerle iletilir.

İşte, bu ‘bir anlamı dille imgeleştirme’, yani bir anlam ile imgesi arasında belirli bir dille kurulan ilişki, bir şiirin ‘ses’ini oluşturur. ‘Sesi’ yaratan, bir dilin imgeleştiren kullanılışıdır: dille anlamı imgeleştirirken, sözcüklerin seçimiyle, yanyana getirilişiyle, birleştirilmesiyle, değiştirilmesiyle yaratılır ‘ses’. Ve bu ‘ses’ anlamı iletir; ozanın gösterdiğine, tanıtmak istediğine bu ‘ses’le ulaşılır.

Özellikler

Cilt Durumu : Ciltsiz
Basım Tarihi : Haziran 2017
Basım Yeri : Türkiye / İstanbul
Boyutlar : 13,50 x 19,00 cm
Basım Dili : Türkçe
Yunanca
Kağıt Tipi : 2. Hamur
Sayfa Sayısı : 112
Barkod : 9786058303201

Kategoriler

Katkıda Bulunanlar

Çevirmen
Kornilia Çevik Bayvertyan

Kapak Tasarım
Halil Ustaoğlu

Facebook Twitter Instagram
EMIRGAN