sadsad x
asdasd

Çeviri Atölyesi

Çeviride Tuzaklar

Ülker İnce

Can Yayınları

  • Açıklama
  • Yorumlar
  • Detaylar
  • “Bu kitap çeviri yapan ya da çeviri yapmayı öğrenmek isteyen ya da çevirinin nasıl bir iş olduğunu merak edenler için yazıldı.”

    Ülker İnce ile Dilek Dizdar arasında, biri öğretmen biri öğrenciyken, doksanlı yıllarda başlayan, daha sonra meslektaşlık ve dostluk temelinde süren ilişki, aradan geçen zaman içinde, ikisinin sahip oldukları farklı deneyimlerin, bilgilerin ve birikimin ışığında çeviri üzerine tartışmalara, paylaşımlara zemin oluşturdu. Uzun yıllar süren bu tartışmalar da sonunda, birlikte planlanan ve yürütülen uygulamalardan damıtılarak elinizdeki kitaba dönüştü.

    Çeviriyle ilgilenen herkes, bir metnin sözcüklerini ve yapılarını aktarmanın çeviri olmadığını bilir ve kabul eder. Peki, çeviri bu değilse nedir? Çeviri Atölyesi’nin yazarlarının birincil amacı işte bu soruya yanıt aramak oldu.

    Edebi metinlerin yanı sıra farklı işlevlere sahip oldukları için, farklı çeviri yaklaşımları, farklı çeviri tutumları gerektiren tiyatro, film, haber metni, teknik metin çevirileri üzerinde de durulmasının nedeni bu.

    Çeviri Atölyesi, konuşma dilimizi bile esir alan yanlış çevirilere rağmen bize Türkçenin aslında ifade olanakları bakımından ne kadar zengin ve güçlü bir dil olduğunu haber veren, bizleri dilimizi sevmeye, dilimize saygı duymaya davet eden de bir kitap.

  • Özellikler

    Basım Tarihi : Aralık 2021
    Basım Yeri : Türkiye
    Basim Dili : Türkçe
    Boyutlar : 13 x 19 cm
    Cilt Durumu : Ciltli
    Kağıt Tipi : 2. Hamur
    Sayfa Sayısı : 264
    Barkod : 9789750735394

    Katkıda Bulunanlar

    Yazar Adı
    Ülker İnce

T-Soft E-Ticaret Sistemleriyle Hazırlanmıştır.